www.whirlingdragons.fr

L'évangile de Dahut - The gospel of Dahut


../images/045-fol 23v.jpg

fol. 23v



Un après-midi arriva un riche voyageur de Civitas Parisiorum(1), accompagné d'esclaves. Quand Dahut lui parla de ces derniers, l'homme dit:
– Dieu a créé les gens différemment, c'est l'ordre naturel des choses. Est-ce qu'il n'est pas écrit: "Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés(2)" et "Esclaves, obéissez à vos maîtres avec crainte et tremblement(3)"?
Et Dahut dit:
- Je vois que vous connaissez bien votre livre saint.
Foutaises!
L'ordre naturel des choses est le suivant:


(1) Pendant le 4e siècle, le nom "Lutèce" est progressivement remplacé par "Civitas Parisiorum" (la ville des Parisii, peuple gaulois), plus tard abrégé en "Paris".

(2) 1 Timothée 6.1

(3) Ephésiens 6.5: "Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ."
Serviteur ou esclave?
La plupart des traductions de la Bible parlent de serviteurs et non d'esclaves. Un choix de traduction «politiquement correct», car le mot esclave avait trop d'associations négatives. Cependant, selon la plupart des sources, le mot grec original «doulos» et le mot hébreu «ebed» signifient en effet «esclave». À propos, dans l'Empire romain, la plupart des serviteurs étaient bel et bien des esclaves, et les premiers chrétiens se considéraient donc des véritables «esclaves du Christ».



fol. 23v


One afternoon a wealthy traveler arrived from Civitas Parisiorum(1), accompanied by slaves. When Dahut asked him about these, the man said:
- God created people differently, it is the natural order of things. Is it not written: "All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.(2)" and "Slaves, obey your masters with fear and trembling(3)"?
And Dahut said:
- I see you know your holy book well.
Bullshit!
The natural order of things is as follows:


(1) During the 4th century, the name "Lutèce" is gradually replaced by "Civitas Parisiorum" (the city of the Parisii, Gallic people), later abbreviated as "Paris".

(2) 1 Timothy 6.1

(3) Ephesians 6.5: "Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ." (King James version)
Servant or slave?
Most of the Bible translations speak of servants and not slaves. A decision for a “politically correct” translation, because the word slave had too many negative associations. However, according to most sources, the original Greek word “doulos” and the Hebrew word “ebed” do mean “slave”. By the way, in the Roman Empire, most servants were indeed slaves, and the early Christians therefore considered themselves to be true "slaves of Christ."




Cliquez l'image pour une meilleure qualité.
Click on the picture for a better quality.